What’s your flavour? > Maïssa Biroum – ميساء بيروم |En Fr ع|

27.11.17
1493 Views

Imagine belonging to multiple worlds. No one world fits you perfectly but without the melange, your identity would struggle to exude.

At what point do we draw a line on where the identity mergence starts and ends? A view of two or maybe even more perspectives that exist within the bodies of the Maghrabi diaspora is now a part and parcel of the everyday.

We spoke to several individuals with an eclectic mix and asked the question:

What makes you the way you are because of your hybrid background?

Name: Maïssa Biroum.

Checkhoukha: Algerian living in France.

أهلا  I’m Maïssa a 24 year old Algerian/French hybrid.

The thing is: I don’t have to be less Algerian in order to share the French history, or vice versa.

It was hard sometimes, stranger here, « migria » there. But I learned to fit in.

I’m obviously different than the French because of my values, my Algerian way of life, culture and History and I share them like an Algerian ambassador!

Growing up here has given me this European mind like I have the power to change things. I feel have to fight for everything worthy. Sadly, they don’t teach that in Algeria.

 

Maïssa’s Ingredients:

Imaginez un peu.. Appartenir à plusieurs univers, aucun ne vous correspond parfaitement mais, sans ce mélange, votre identité aurait du mal à être complète.

A partir de là, on trace une frontière en essayant de définir les limites entre ces identités entremêlées. Aujourd’hui, au sein de la diaspora maghrébine on retrouve de nombreux individus chez qui cette double identité offre des perspectives intéressantes.  

Nous avons rencontré plusieurs individus avec un mélange éclectique et nous leur avons demandé :

Qu’est-ce qui fait de vous ce que vous être grâce à votre mélange d’identités  ?

Nom: Maïssa BIROUM

Checkchouka: Algérienne vivant en France

أهلا  Je suis Maïssa, une franco-algérienne de 24 ans.

Le truc, c’est que je n’ai pas besoin d’être moins algérienne ou de partager leur histoire pour être française.

C’était dur quelques fois, étrangère ici, « migria » là-bas, mais j’ai appris à m’intégrer.

Je suis clairement différente des français de par mes valeurs, mes convictions, mon mode de vie à l’algérienne, ma culture et mon histoire et je les partage autour de moi comme une ambassadrice de l’Algérie.

Grandir ici m’a appris que j’avais le pouvoir de changer les choses, je dois me battre pour avoir ce que je veux. Malheureusement on ne retrouve pas cet esprit “européen” en Algérie.

Les ingrédients de Maïssa :

 

تخيل أنك تنتمي لعوالم مختلفة, لاعالم يناسبك أو يَحويك كليا, لكن من غير هذا الاختلاف ما كانت شخصيتك لتبرز

في أي مرحلة  وجب علينا وضع حدٍ لإندماج هويتنا؟ هي وجهة  نظر أو أوجه عديدة تخالج نفوس الجالية المغاربية بشكل عام و التي أصبحت جزءًا لا يتجزأ من حياتهم اليومية

:تحدثنا لعدد من الأشخاص, و كنا إنتقائيين في إختيارهم و وجهنا لهم السؤال الآتي

ما الذي يجعلك ما أنت عليه اليوم بالنظر لخلفيتك المتشعبة و الممتزجة؟

الإسم: ميساء بيروم

التشكتشوكة: جزائرية مقيمة بفرنسا

أهلا أنا ميساء، فرنسية جزائرية ابلغ من العمر 24 عاما
والشيء هو أنني لا يجب علي أن أكون أقل جزائرية أو أن أشاطر تاريخهم لاكون فرنسية
كان صعب عدة مرات، غريبة هنا، “مهاجرة” هناك، ولكن تعلمت الاندماج
أنا مختلفة تماما عن الفرنسيين من حيث القيم ، طريقتي في الحياة الجزائرية، ثقافتي وتاريخي وأنا أشاركهم من حولي سفيرا للجزائر
ترعرعي هنا علمني أن لدي القدرة على تغيير الأشياء، لا بد لي من الكفاح من أجل ما أريد. للأسف نحن لا نجد هذه الروح “الأوروبية” في الجزائر
مكونات ميسا